
🧡✬📰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕦(撰稿:石洋钧)中德企业合作交流会议召开,长宁打造国际隐形冠军企业落地服务首站!
2026/02/18昌枫盛➈

【图刊】秋日限定色盘:用金黄色打开秋天
2026/02/18周月筠🛎

北晚社会全国首例!男子非法引进外来入侵物种获刑
2026/02/18史弘玲🦊

朝阳绿隔地区公园环绿道一期竣工开放
2026/02/18邵寒卿❲

致39死9伤,江西新余佳乐苑小区特别重大火灾事故调查报告公布
2026/02/18姬震广👚

安徽省人民代表大会常务委员会决定任免人员名单
2026/02/17花功雁🚓

6个不良生活习惯 正在让你悄悄变胖
2026/02/17倪烟之💗

国乒新王登基!李晓霞接班人苦战7局战胜丁宁夺冠
2026/02/17陆黛宏z

美西方为什么如此敌视中国?圭亚那前总统一文说清
2026/02/16奚苑环l

网友鉴宝时自称文物是从博物馆拿的
2026/02/16苏容政👜
