
✂🚨🐘
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐎(撰稿:赵晶贤)运-20亮相南半球
2026/02/20柯琪悦💏

新包 | FENDI 发布2025春夏女装秀:回望百年印迹| FENDI 发布2025春夏女装秀:回望百年印迹
2026/02/20欧韦磊🚣

如何解读美国就业市场状况?
2026/02/20顾航泰💔

人民网三评“社会性死亡”之一:下一个是谁?
2026/02/20尹蓝舒🏕

海南橡胶收到保险赔款3.45亿,超去年净利润,这是什么生意?不卖橡胶能躺赚吗?
2026/02/20从菲睿💂

山东齐河财政局办公楼突发大火
2026/02/19苏儿红☼

新华社评论员:朝着建成教育强国战略目标扎实迈进
2026/02/19严阳梅🍁

一轮朦胧的收获之月
2026/02/19梁策鸿g

波江座星系团引力透镜 - September 5, 2024
2026/02/18连冠磊c

敕勒川上竞风流 看呼和浩特如何快速奔跑
2026/02/18任庆倩🗿
