
📅♀🅰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏠(撰稿:宗紫策)中国公开赛:国羽挺进五个单项决赛女双提前包揽冠亚军
2025/12/19万壮珊🐺

10死3伤!内蒙古通报一公司高压气体泄漏,22人被问责
2025/12/19史康荷🛷

外媒称美国将升级打压中国汽车
2025/12/19舒祥厚🍔

首次全面“体检”显示:我仙宾礁珊瑚礁生态系统总体健康
2025/12/19汪志茜😼

吉林省委主要负责同志职务调整 黄强任吉林省委书记
2025/12/19向行克🎉

盛家的女儿总不会差的
2025/12/18李楠韦🎟

2024“一带一路”青年创意与遗产论坛在长沙开幕
2025/12/18张桦固⚡

半导体领域并购持续升温 有利于产业高质量发展
2025/12/18任娅媚z

开会为什么要规则?《罗伯特议事规则(第12版)》发布
2025/12/17邹罡苛z

女子为报复男友出轨,竟要求和网约车司机“车震”,司机拒绝后女子怒砸车
2025/12/17单弘荣⚷
