
☍⛧❏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➪(撰稿:钟雨强)美商务部拟议禁止美智能联网汽车等使用中国软硬件,外交部回应
2026/02/16纪宏振🎨

军娃笑开颜 官兵心头暖
2026/02/16钟卿馨🌡

青春华章|自由与责任,青春在挑战中绽放光芒|自由与责任,青春在挑战中绽放光芒
2026/02/16邵慧芝💲

2024ISGC 国际烈酒(中国)大奖赛在德阳绽放光彩
2026/02/16叶宏安👈

“关门主义”还是尾巴主义——就“二大”浅谈入党标准
2026/02/16丁进艳✛

中国艺术研究院艺术培训中心2024年开学典礼举行
2026/02/15邹凤红🙍

水利部会商部署江南华南等地强降雨洪水防...
2026/02/15成咏坚🏘

我国世界自然遗产、文化和自然双遗产数量居世界首位
2026/02/15姚杰萱k

把科普真正“做”起来
2026/02/14董成楠z

超燃现场!直击山东舰南海夜间训练
2026/02/14晏鸿炎⚋
