
🍯⛾⛵
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❊(撰稿:弘珍永)面塑里的敦煌
2026/01/02吴仁平🗻

调查显示:台湾年轻人旅游灵感来自影视剧、社交媒体
2026/01/02樊素秋⭕

福建三明:精神文明建设为高质量发展添动力
2026/01/02孙纪厚🔯

深夜,爆雷!
2026/01/02邢盛山⛈

关注!老人留下7份遗嘱为何6份都无效?老人离世老伴拿出6份遗嘱均被判无效
2026/01/02柳康伯😠

“科技助残 金秋助学”助力残疾人大学生就业
2026/01/01汪柔政➨

赛季第四场上海德比到来前,斯卢茨基、穆斯卡特先玩心理战
2026/01/01傅晶逸🛩

金秋硕果满枝头应季水果产销两旺庆丰收
2026/01/01濮阳邦锦t

中俄、中蒙最大陆路口岸客运通道正式恢复通行
2025/12/31柳真月i

第十一届北京香山论坛将举行 四大看点前瞻
2025/12/31夏侯策光👜
