
🚪🎟🐹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☡(撰稿:终风琼)云音乐早盘一度涨近5% 近日已获纳入港股通名单
2026/02/22詹玛浩💳

共筑网络安全防线,携手守护数字生活——宿迁移动开展网络安全宣传周系列活动
2026/02/22庾琦友🚁

保卫厨房,A.O.史密斯AI-LiNK厨房安全套系助您畅享安全美好生活
2026/02/22温翔世💍

梁晓声最新力作《文艺的距离》畅谈各时期文艺印象
2026/02/22吴冠育🐙

军娃笑开颜 官兵心头暖
2026/02/22殷紫新👖

医药行业周报:关注国内政策变化 出海风险收益并存
2026/02/21谈健羽🚦

云南发布省管干部任前公示公告
2026/02/21索茂家🚟

吴光辉: C919大型客机受欢迎 近期...
2026/02/21左莉有u

降息落地后,港股的反弹空间有多大?
2026/02/20令狐福昌j

国际油价8日显著上涨
2026/02/20钱佳烁⬇
