
🤟🎗🕓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕧(撰稿:周谦进)沃尔沃汽车开启“AED道路使者联盟 2.0”行动计划
2025/12/16孔亮飘⏳

美国科学家:科学驱动的全面健康正与中国传统医学交融互进
2025/12/16缪磊义🙋

驻港澳机构网站
2025/12/16华达成🐞

俄外交部:基辅指靠恐怖主义,其所有行动的幕后黑手是美国和英国
2025/12/16梅纯斌🔹

这位辅警,你干的好事瞒不住啦!
2025/12/16安诚亮♠

全国人民代表大会常务委员会批准免职的名单
2025/12/15柏晨岚➬

苹果华为同日开售:iPhone 16 Pro黄牛加价300元收购,华为三折叠官网秒售空
2025/12/15阙红辰♆

统计法完成修改
2025/12/15庞国致z

香港特殊学校:“希望摇篮”孕育“奥运梦想”
2025/12/14徐离媚烟o

40秒回顾“1·12”神木矿难 为21名遇难矿工默哀!
2025/12/14关琛君👨
