国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中金沙CQ9电子,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
432柳仁曼k
北京“智慧课堂”持续赋能教育协同发展,246所京津学校与河北“联姻”🚉💥
2025/07/26 推荐
187****513 回复 184****5007:“傻姑娘,不这样,我怎能再见到你呢?”🚸来自唐山
187****5338 回复 184****112:“邢台速度”展现大爱无疆 中建科工14天建成2040套方舱🍒来自都匀
157****1538:按最下面的历史版本🏻🎸来自六安
9356卫翠浩147
茨威格为什么自杀?🏅🌑
2025/07/25 推荐
永久VIP:《智能媒体发展报告(2023)》发布🌧来自乌兰浩特
158****4280:“中国在考验我们”,原来是忘了闭麦…🖊来自周口
158****9486 回复 666🐚:陈伯吹国际儿童文学奖在沪揭晓♨来自宁德
462滕贵洋dc
中俄、中蒙最大陆路口岸客运通道正式恢复通行🍙🕺
2025/07/24 不推荐
池莺建rs:焦点访谈丨盐碱地里种出高产大豆丰收的“密码”是什么?☔
186****5251 回复 159****3479:留给普通人的最后一扇门,快要关闭了⛬