
➆⛵🗜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♧(撰稿:傅承秀)贵州盐业(集团)有限责任公司原党委副书记、副董事长、总经理郭帆被开除党籍和公职
2025/11/02别泽昌🏌

大陆任教台湾教师融合发展主题研修活动在京开幕
2025/11/02申震爽⛩

布林肯十访中东再无果 加沙停火依旧难
2025/11/02庄巧烟➷

广州市番禺区61家单位入驻人民网“领导留言板” 为民办实事解难题
2025/11/02禄家杰🔒

礼赞丰收致敬耕耘
2025/11/02单舒绿🗡

突发!官宣退役!NBA真正的神啊
2025/11/01骆宜堂🤧

证监会发布新规
2025/11/01淳于莲媛😿

2024澳中博览会在澳大利亚墨尔本盛大举行
2025/11/01终芝林r

事发南昌昌北国际机场!已刑事立案!
2025/10/31云会时p

泽连斯基:乌“胜利计划”将是与俄对话的开端和基础
2025/10/31温梦瑾🎯
