
🐴♜✤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛤(撰稿:邓真晓)广东实施“一树一策” 去年抢救复壮古树名木4311株
2026/02/28邢琦翠🍚

在庆祝丰收的节日,重温总书记的嘱托
2026/02/28通舒鸿♋

孙绍骋会见奇安信科技集团股份有限公司董事长齐向东
2026/02/28窦枫宜💞

500余名港澳青少年“零距离”体验军营生活
2026/02/28戴堂伟🐯

记录一次濒死体验
2026/02/28纪莉咏🚅

美联储理事鲍曼解释为何投出反对票:通胀还没到目标!
2026/02/27盛露斌🔬

尖端科技亮相世界制造业大会“中国制造”闪耀全球舞台
2026/02/27汪鸣时🔻

把想改革谋改革善改革的干部用起来
2026/02/27司贵荔s

人民热评:严防外来入侵物种,共筑生态安全防线
2026/02/26贾烁世o

这届小学生,用yyds写作文
2026/02/26华宇泰🍉
