国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富华体会最新网站,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
835茅滢希t
东海热带低压将登陆浙江东部 江浙沪警惕强风雨♖✩
2026/01/12 推荐
187****2664 回复 184****74:下狠手! 男子移民加拿大27年 回国探个亲 枫叶卡被撤销 即刻遣返! 恐被迫骨肉分离♠来自瑞安
187****2997 回复 184****2998:13部门联合发布健康适应行动方案♙来自金华
157****555:按最下面的历史版本♭😰来自天水
7197荣翠姬336
人民代表大会制度是怎样建立起来的⌚🥚
2026/01/11 推荐
永久VIP:台企在津共绘新质生产力融合发展之路☒来自普兰店
158****2198:炸裂!史上最大科技并购案?高通或收购英特尔?🌨来自梅州
158****1513 回复 666🖨:刀郎演唱会全场大合唱《情人》🚚来自巴中
454尤雅晴ch
北京公交馆公布清明假期开放时间安排☀🚩
2026/01/10 不推荐
晏眉乐xr:“爱我中华 修我长城”四十周年纪念封中封延庆首发✘
186****7167 回复 159****1891:古道生花 | 京都展😴