
♨🥫❎
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👹(撰稿:路美程)做进一步全面深化改革的促进派实干家(学习贯彻党的二十届三中全会精神)
2026/01/18阮程策🎱

中介声称“包认证”“保录取”均属虚假宣传
2026/01/18易萱菡🌥

安徽旌德:梯田播新绿
2026/01/18慕容雪刚♉

千万身价老板破产,法院4元拍卖一瓶雪碧…评论区爆了
2026/01/18赖璐安🌮

此刻你试着捕捉语言 | 小说
2026/01/18谭莉冠⛦

中国五矿去年营收突破7000亿元
2026/01/17上官芳阅🥢

形成稳就业的强大合力(人民时评)
2026/01/17邵亨忠🍛

双石|为什么说遵义会议中共中央常委分工在四川石厢子完成的可能性最大?|为什么说遵义会议中共中央常委分工在四川石厢子完成的可能性最大?
2026/01/17仲蕊唯l

03版要闻 - 进一步压实安全生产责任
2026/01/16文奇云w

全球首个多模态地理科学大模型发布
2026/01/16尚兴忠🕹
