国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出快猫视频回家指南,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
527蔡苑霞a
中菲南海摩擦🏋🕝
2026/02/20 推荐
187****7034 回复 184****2992:推动“四好农村路”迈向高质量发展(人民时评)🍰来自阳泉
187****9665 回复 184****7097:回顾本轮加息周期美联储此种做法对国际金融市场产生巨大冲击💚来自鄂州
157****7205:按最下面的历史版本📞⛴来自攀枝花
660常晨厚152
专家:福岛核污染水排海对海洋生态环境长期影响仍需持续关注📚➋
2026/02/19 推荐
永久VIP:巴勒斯坦爆发示威活动声援黎巴嫩🦂来自长治
158****4155:美国佐治亚州校园枪击案凶手父亲被控二级谋杀🖖来自玉林
158****842 回复 666🌕:联播+|办好这门“关键课程” 总书记要求守正创新⛦来自伊犁
398丁思美rh
北京文化论坛|何塞·路易斯·彭索·迪亚斯:中国文化总能激发我们的想象力💩🍟
2026/02/18 不推荐
殷峰怡qr:俄罗斯明星学做中餐第四季|菠萝虾球🔟
186****7156 回复 159****1393:日本机构宣布发现距今1300多年的九九乘法表🌞