国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
799郭玲策c
伊朗一座煤矿发生爆炸已致19人死亡➕🏬
2025/07/31 推荐
187****3997 回复 184****8727:TVB花旦着松身衫渗极浓孕味,网民揣测:好像怀孕了🍏来自菏泽
187****5540 回复 184****596:外交部回应要在以中国公民回国✍来自德阳
157****9831:按最下面的历史版本✫🕳来自保定
2668容功影188
02版要闻 - 8月全社会用电量同比增8.9%🛫🈵
2025/07/30 推荐
永久VIP:到底为什么要白送给这么有钱的人这么多钱呢?♛来自信阳
158****9127:叶剑英元帅长女叶楚梅逝世☳来自镇江
158****8875 回复 666🧠:秋游拍照怎么构图古人有样片➲来自滨州
671景梦贤mf
激动就脸红小心这病☯📫
2025/07/29 不推荐
农琰静pf:央视揭秘黑发产品骗局😵
186****7153 回复 159****2743:推动社会主义文化繁荣兴盛——新中国成立75周年文化发展成就综述♡