
⛟🐨♬
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✱(撰稿:雷翠清)【境内疫情观察】广东新增48例本土病例(2月26日)
2026/01/11舒新勇🖤

医保个账共济范围扩至这些近亲属、这些新能源汽车减免购置税……本周重要政策!
2026/01/11郭成栋➟

民宿客人住9天留下358个空酒瓶
2026/01/11司马琴宁❛

雷佳音飞天奖视帝
2026/01/11长孙斌俊🎡

青春华章丨青春之城·天津
2026/01/11索珠平⛚

两部门联合发布2023年中国渔业生态环境状况公报
2026/01/10溥亨菊📑

网友建议:放学高峰临时交管保安全 四川遂宁:采纳!
2026/01/10尚寒欣🍅

“潮”起燕赵时
2026/01/10蓝宗梁o

证监会:提供证监会系统离职人员信息查询比对服务
2026/01/09蒋贞珊a

伊朗革命卫队总司令警告以将面临“严厉回应”
2026/01/09季风舒⏯
