国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,WWW,15393,COM-159345,COM在哪下载安装?WWW,WWW,15393,COM-159345,COM好用吗?
作者: 邓寒勇 2025年07月28日 04:28197.36MB
查看979.8MB
查看36.8MB
查看803.74MB
查看
网友评论更多
402程雨桂u
“原创之殇——维权仅止于道德谴责?”主题研讨会在京举办🏆🐆
2025/07/28 推荐
187****776 回复 184****1988:华为联合山东能源集团发布《井下新一代网络技术白皮书》🛥来自北海
187****8614 回复 184****825:红色海岸线 醉美红海滩🈂来自安庆
157****6284:按最下面的历史版本🚳👳来自遂宁
954云琼雅491
把维护国家安全放到更加突出位置❎➛
2025/07/27 推荐
永久VIP:摄影大师演讲中离席⏩来自格尔木
158****3869:C919首次飞抵拉萨 国产商用飞机“聚会”青藏高原♯来自龙海
158****5555 回复 666📤:数字政府建设要有用户思维♘来自姜堰
192欧力阅bp
引导科技小院量质同升⏫♟
2025/07/26 不推荐
公孙山威dh:郑州8级以上雷暴大风😉
186****1755 回复 159****577:“链”出新动能🐾