🏯🐖⛲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌔(撰稿:盛钧纯)国防部回应军队文工团改革 总政歌舞团已改名
2025/07/29幸融进☈
美众院通过《加强总统安全法案》
2025/07/29宗眉丽🗾
以军批准进攻黎巴嫩真主党计划,英媒:中东的战争走向正在发生变化!
2025/07/29阎桂功📁
“百年江苏中国画代表人物巡礼”呈现江苏艺术力量
2025/07/29袁梦萍♢
生活中这些沙雕问题,居然真有科学原理!
2025/07/29詹鸿仪🔄
中国出口品牌联展亮相美国洛杉矶
2025/07/28钟谦素❟
闽菜:是沙县与佛跳墙,更是福建人打拼的画像
2025/07/28洪子君➂
中国青年技艺闪耀工匠精神绽放光彩——记第47届世界技能大赛中国选手斩获佳绩
2025/07/28公孙雄宗g
践行共商共建共享的全球治理观(环球热点)
2025/07/27喻志波d
通关《黑神话:悟空》后,你如何评价这款游戏?
2025/07/27储儿彦😯