国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
497谈萱永i
22位艺术家创作“手工图书”,探索书籍与艺术的跨界想象🎑⏯
2026/03/12 推荐
187****3930 回复 184****2404:绿联科技:公司私有云存储业务正迎来快速发展期❮来自延吉
187****4518 回复 184****4217:成都警方凌晨通报一起坠亡事件❬来自伊宁
157****4609:按最下面的历史版本♄🐭来自自贡
3941梁爽香769
晨丰科技:9月20日召开董事会会议🖍🥕
2026/03/11 推荐
永久VIP:调查:日本近八成地方长官支持婚后不改姓🕸来自景洪
158****4151:一周军评:寻呼机爆炸事件,从核威慑联想到供应链、信息网络威慑……⛃来自丽水
158****9391 回复 666🎞:16号台风西马仑将生成,6地大到暴雨局地大暴雨,冷空气实力不俗,部分地区降温12度以上🎰来自温岭
385阎融栋fg
04版要闻 - 中共代表团访问卡塔尔🔀🌞
2026/03/10 不推荐
公孙威雪ov:大一新生猥亵女生,学校这一处理为何有争议?| 新京报快评👻
186****4784 回复 159****5610:碧桂园服务公布2021年业绩:营收达288.4亿元🦉