
🌟⚥🚮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐱(撰稿:成唯曼)金门县民意代表参访团呼吁加强两岸交流合作
2026/02/02皇甫蓓霭🏩

首届上海国际光影节开幕 “上海光影地图”发布
2026/02/02都昭璐🥟

俄罗斯官员:不计划对中国赴俄人员采取额外防疫措施
2026/02/02关振言🔩

上海一外卖员疑劳累过度雨中去世?本人辟谣:熬夜打游戏太累,睡着了
2026/02/02袁紫莺⛆

中日两国达成一致,中方考虑开放日本水产品进口,但有个前提条件
2026/02/02萧家蓝😀

早安的暖心句子
2026/02/01施君洁⛷

个人电子用品武器化——潘多拉魔盒被打开
2026/02/01曹清泽⚼

深圳新增2例本土无症状感染者 为夫妻
2026/02/01惠晴振e

红木家具失而复得市民送锦旗谢民警
2026/01/31终菲辉v

2020北京图书订货会即将拉开帷幕
2026/01/31华惠苇🦐
