
🍹😄🈺
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✷(撰稿:幸蓝裕)中国船舶重组方案出炉 超1100亿元吸收合并中国重工
2025/12/14司马娴冰🏚

媒体:在加沙问题上存在共识 或改善中国和欧洲关系
2025/12/14孟颖伟📆

中秋假期日均出入境旅客将达180万人次
2025/12/14杜眉鸿✟

韩国史上最热夏季 - September 18, 2024
2025/12/14滕惠可🖨

心理学家彭凯平:情绪价值到底是什么?
2025/12/14史冰姣🖐

第100届柏林消费电子展 - September 7, 2024
2025/12/13劳飘真♨

精研业务 践行责任——记陕西体彩代销者宋路
2025/12/13郭婵颖♹

张敏同志任中共河南省委常委
2025/12/13仲孙致芳n

香港三日新增82宗新冠死亡病例 多数未接种疫苗
2025/12/12广航彪v

一生为国“听海”
2025/12/12怀琬振😶
