国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
42923C0M356.48MB
查看
43945澳网生肖板836.85MB
查看
369游戏官网下载31.5MB
查看
3499拉斯维加斯台子好不好507.19MB
查看
网友评论更多
130吉浩家g
长江干流已实现全Ⅱ类水体⚏👇
2025/12/15 推荐
187****5359 回复 184****488:朱志鑫卸妆视频🤔来自青州
187****3233 回复 184****4163:广西百色:粤桂协作助力林业经济转型升级⛳来自萍乡
157****4133:按最下面的历史版本❳🛌来自丽江
5765惠烟良572
沪上职工健身驿站受欢迎,不仅仅因为方便!📔➠
2025/12/14 推荐
永久VIP:深圳2024年重大建设项目前8月投资进度率83.2%⛓来自通化
158****4368:普华永道被曝下月在美大幅裁员🐉来自钦州
158****4070 回复 666📏:自然资源部印发意见 推进城市地下..⛵来自铁岭
427桑承琴of
小学关停潮,来了!一年消失5600所,但更让人担心的还在后头🚻😏
2025/12/13 不推荐
钱瑞谦fk:看民生成就 访发展路径(两岸脉动)📏
186****2432 回复 159****304:徐文荣获刑14年🍷