国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
wns888app_在哪下载安装?wns888app_好用吗?
作者: 童灵辉 2026年01月09日 13:07
网友评论更多
184茅凡振h
STRP方案重磅登场!接力天团来袭...🐫🚢
2026/01/09 推荐
187****9933 回复 184****9481:秋日乌拉盖草原⛎来自巢湖
187****2121 回复 184****5710:持续推进全球发展倡议走深走实♰来自淮北
157****2701:按最下面的历史版本⬛♌来自南京
991江娣韦237
用家访传递教育温度(纵横)♏🍒
2026/01/08 推荐
永久VIP:高通下跌3.29%,报168.19美元/股⛏来自松原
158****8890:济南高新区加大企业科技创新支持力度🌝来自长治
158****7812 回复 666🥅:养老、医疗等服务业领域扩大开放这些新机遇吸引外资目光⚊来自丽水
407孟丽雨yp
香港财政司司长将率创科团访问西班牙和英国😢😚
2026/01/07 不推荐
袁先灵wi:多领域高质量发展扎实推进 我国经济保持较好增势⛑
186****7052 回复 159****1730:国庆放假安排👨