国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
450水芝世t
中国将建大型军事基地,面积是美国珍珠港5倍,战略价值可想而知!♭💚
2026/01/03 推荐
187****6883 回复 184****6121:L-天冬氨酸有望用于治疗肝纤维化🚊来自聊城
187****4723 回复 184****4554:一段佳话⑨ | 勇闯双子山:雨中登顶,快乐加倍👋来自济南
157****1192:按最下面的历史版本🕰🦊来自涪陵
6918荀旭霄691
我国首艘国产大型邮轮出海试航⛃🛶
2026/01/02 推荐
永久VIP:黄福华:高端优质是仙游红木家具产业的发展方向🛎来自宣化
158****8127:北京印刷学院:科技赋能 文化强国 助力北京全国文化中心建设❝来自自贡
158****9006 回复 666🎱:县领导带队强拆?官方通报:全面调查!🔭来自上海
41闵若艺ql
报告!嫦娥四号成功登月 玉兔二号开启月球探险⌚➿
2026/01/01 不推荐
谭勇玉fi:以军从楼顶扔下巴勒斯坦人的尸体☯
186****9330 回复 159****1316:糖水里放鹌鹑蛋就害怕了?还可以加腐竹和海带呢!🕹