早报网zaobaocom
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
818喻丹桦i
追尾致前车失控驶向对向车道,湖南株洲多车相撞致6死7伤♱🗂
2026/02/27 推荐
187****8368 回复 184****4616:「华为运动健康」这7大“升糖刺客”,可能让你的血糖失控了🦋来自滨州
187****4994 回复 184****2017:英伟达中国特供芯片H20或将遭停售⏲来自三亚
157****811:按最下面的历史版本💀🚛来自黄山
2935茅怡澜136
全国“质量月”千家企业倡议:共筑质量诚信 建设质量强国❋⛊
2026/02/26 推荐
永久VIP:为什么我们越自私,越容易养出自信独立的小孩?🔈来自金华
158****6272:周日001日乙:长崎航海vs群马温泉!比分推荐!这场关注点在伤病+停赛+战意上!两只球队只为走过场📛来自兰州
158****2028 回复 666✓:应对老龄化挑战 香港银色债券再发行⏪来自鸡西
341严雯晴jk
全国政协提案委员会:聚焦提案质量 打造工作精品☖🏷
2026/02/25 不推荐
裘丽骅yb:乌克兰危机推动美国2022财年军售额激增⭐
186****1674 回复 159****3811:全国人大常委会关于实施渐进式延迟法定退休年龄的决定😞