国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力KB登录,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
560弘勇江h
互联网“京津冀蒙”算力供给走廊启动,北京算力平台上线!😀🎐
2026/03/09 推荐
187****1447 回复 184****6135:美瞳虽美,谨防陷入“美丽陷阱”🚎来自青州
187****9186 回复 184****4681:宁波双色球1617万得主平静领奖 此前曾中过87万🈷来自宣城
157****3381:按最下面的历史版本🙉✢来自淮南
7904洪婉谦295
官方回应“无锡虹桥医院涉嫌骗保”:已行政立案,正全面彻查➂📳
2026/03/08 推荐
永久VIP:上海:迎战台风“贝碧嘉”🕷来自上饶
158****6550:王宁石玉钢与中交集团董事长王彤宙举行工作会谈➥来自信阳
158****3011 回复 666🏘:WTT澳门冠军赛1/4决赛今日开战❲来自石狮
341袁玲晓ac
北京等药时间将缩短!北京优化罕见病和临床急需药械供应保障机制🛩🥙
2026/03/07 不推荐
胡剑娴pc:“大先生”与“孩儿王”:桃李四十载里的浙江名师风华🌃
186****9002 回复 159****4369:青春华章|人生有味中国好“young”:菌草治沙“新青年”把论文写在母亲河边上🐥