
✁❀🤧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗝(撰稿:池鸣康)【青春华章】了不起的青春|他们的奖牌叫...
2026/02/04浦彬俊🤝

徐静雨单挑郭艾伦被大帽
2026/02/04于苑顺💚

持续关注丨新疆22日新增18例确诊病例
2026/02/04钱纨霄☸

3名中管干部因江西新余佳乐苑小区特别重大火灾事故被问责
2026/02/04姚树以🌶

加纳记者中途叫停汽车拍摄黄河稻田 称急需引进中国灌溉技术提高农民收入水平
2026/02/04郑媚若⚅

一辆大巴车在苏丹中部遭无人机袭击 数十人伤亡
2026/02/03华菁翠🏫

来自云端的科普接力
2026/02/03安清钧🎭

信银理财“温暖童行”一周年:不负所托 越山向海
2026/02/03支韦保i

01版要闻 - 深刻把握人民政协的显著政治优势
2026/02/02宗政鸣志g

心宿增四旁多彩的恒星与星云
2026/02/02温先友💧
