
📇🚤➀
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙋(撰稿:水功之)三只羊直播复播,到底谁在买?
2026/02/03东方安晨🦁

刀郎成都演唱会现场感动落泪
2026/02/03闻慧刚👪

中国"三北"工程攻坚战已完成4000多万亩综合治理任务
2026/02/03韩芸炎🔨

“走自己的路——李晓刚坦培拉展”在798桥艺术空间开幕
2026/02/03陶利倩✍

七十五载奋进强国路能源生产能力稳步提升能源转型涌“绿”潮
2026/02/03阙莉辰🏬

no desc
2026/02/02管萱岩➳

新华全媒+|第八届丝博会推进高质量共建“一带一路”
2026/02/02徐离浩美🎨

《给孩子的哲学探险故事》出版
2026/02/02聂盛和f

高难度游戏 | 视觉敏感度测试| 视觉敏感度测试
2026/02/01成行庆t

亚洲作物歉收 全球咖啡价格恐将居高不下
2026/02/01谈策瑾😺
