
😇➷🦐
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚻(撰稿:夏侯琦宝)03版要闻 - 打造中非关系和全球南方合作的样板(大使随笔·推动构建人类命运共同体)
2026/02/20盛承雯⚔

02版要闻 - 宁夏实施地质灾害避险搬迁工程
2026/02/20管泰馨🗯

年轻男性成了美国最保守的人
2026/02/20甄元美👊

加速边缘AI落地!浪潮信息启动边缘共行者计划 联合发布多项方案
2026/02/20汤兴峰🦇

2021年10月 00015 英语(二) 自考试题与解析下载
2026/02/20廖梵莉🈸

港股重磅新规,今日生效
2026/02/19诸葛琴瑾❁

福建、广东、海南等地强降雨持续 局地有大暴雨或特大暴雨
2026/02/19闵辰玛🙁

她是世界上第一位参加马拉松的女子选手,打破女性不能跑马拉松的禁忌
2026/02/19裘德超a

【发现最美铁路】行看百年梅集之美,通达东北振兴之路
2026/02/18贺安璐x

清华计算机入学教育之“关于如何做科研的一些个人经验”
2026/02/18邵荔义🔨
