
📚📯👕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕟(撰稿:利凤学)微信可查好友添加时间
2025/12/19澹台紫震😀

“江西新余39死火灾”调查结果公布
2025/12/19公羊茂雪☙

魔家四将和四大天王有什么区别?他们是什么关系?
2025/12/19凤炎翠⛦

陕西历史博物馆发布国庆节参观提示
2025/12/19赫连琛玛👍

谁在围观全红婵
2025/12/19苗进毓✻

中国队选手已获巴黎奥运会165个小项的参赛资格
2025/12/18安中鹏🥡

俄军方称美国在俄边境附近制造生物武器部件
2025/12/18喻鸣瑞🐄

重庆巫山:一江碧水满山“雪”
2025/12/18柴娜薇k

朴秀荣或将离开SM
2025/12/17怀力亨r

10年7亿美元 棒球手大谷翔平破体育史上最大合同
2025/12/17缪江咏♽
