
🚝🥡🍼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕕(撰稿:季亮茜)美国洛杉矶旅行商组团赴华考察线路
2026/01/23顾刚琬🎭

下周末上艇苏州河上竞速 更多国际精英队伍参赛
2026/01/23蒋芸凡📲

美国紧盯中国,冯德莱恩打造欧洲新“防长”有啥用?
2026/01/23莘德杰🏢

视频云雾拂过,青山半隐于其间!雨后司马台长城风光旖旎
2026/01/23狄茗松😭

女子求职被骗12.7万
2026/01/23闵善俊💤

增速趋稳 天然气消费量增速能否重回两位数?
2026/01/22郑英芝🌡

克市开展灭火器维修企业“年检”
2026/01/22都淑雯🛹

“爱的诗篇·《大山里的小诗人》新书发布会”在京举行
2026/01/22刘飘雅y

每周时事分析:两位欧洲首相访华不激化矛盾
2026/01/21沈强会r

2024重庆各小学学校分班查询(持续更新)
2026/01/21郎彪以👁
