
🏿🤞📚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✡(撰稿:舒珍婷)《时隔79年的谢罪》 拷问日本政府的良心
2026/02/04沈骅筠🐙

「政事儿」中共中央政治局召开会议
2026/02/04东方英芝✐

一条微博引发“血案“!范冰冰4天6000万片酬被查:崔永元怒怼,3000亿影视股悬了
2026/02/04赫连德仪✳

佛山90后司机小哥揽双色球606万 奖金攒着当“老婆本”
2026/02/04易安家📖

润元户外(871721):收购关联企业泰州润元家居有限公司100%股权
2026/02/04幸航慧☦

“2024中国节”活动在日本东京举行
2026/02/03樊紫斌🛍

绵阳房产新政:商品住房每平方米给予400元购房券
2026/02/03章群妮⛢

03版要闻 - 李强会见第17届残奥会中国体育代表团
2026/02/03贡邦士s

强化珠宝腕表品类 王府中環竞逐高端商场
2026/02/02项聪雪p

视频以军袭击贝鲁特南郊已致14人死亡,黎巴嫩真主党一名指挥官丧生
2026/02/02穆旭朗👊
