国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革欧宝体育APP,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
912司先健v
以城乡融合发展推动乡村全面振兴✾👌
2025/12/23 推荐
187****4275 回复 184****4203:第一次见男朋友家长送什么显得有诚意🌄来自吴江
187****2450 回复 184****4329:玩转亚马逊欧洲账号基本功夫⚪来自仙桃
157****5777:按最下面的历史版本♏📷来自张家口
3224宰岩萍256
陆毅女儿的长腿太惊人,在上百人中一眼就能认出来🕗👄
2025/12/22 推荐
永久VIP:海尔56℃除菌空调闯过沙漠“高温禁区”,79℃照样用!⚦来自黄冈
158****7175:找准着力点扎实推动全会精神落地见效🆙来自哈尔滨
158****9363 回复 666🕦:北京丰台区现阳性病例 呼和浩特累计确诊161例🎠来自宁波
649庞国进sz
2024北京文化论坛:深化文化交流 实现共同进步🐏⛤
2025/12/21 不推荐
夏侯中朋gg:判决书:四川达州原市长妻弟等利用影响力受贿,收取“点子费”2700多万🤞
186****9043 回复 159****2443:日本连续两个月出现贸易逆差🧙