🖋🤘🍓
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➀(撰稿:满逸月)巴基斯坦瓜达尔港掠影
2025/07/20宁风建🧕
从零到一发展高原水产养殖 将西藏特产辣椒推向大湾区
2025/07/20慕容媚锦🤪
苗延红任福建省委常委、组织部部长
2025/07/20曹友薇⛉
电子达摩007
2025/07/20陶烁妹🗄
美国前官员华自强:美中须找到合作之道
2025/07/20林谦影👌
明星收入究竟有多高,明星应当如何纳税?
2025/07/19东方雅萱🎩
丰收中国 生机勃勃
2025/07/19皇甫宇宁🐦
逃离杭州随想
2025/07/19董萱荷u
竹茹黄芩缓解孕吐
2025/07/18冯琳莉m
桂林将正式撤销城管局?官方辟谣
2025/07/18宰茗琛🙅