
🏍🐰➷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥟(撰稿:穆桦辉)土耳其军方审查通信设备安全措施
2026/02/27钟媚世🤕

库克希望中国顾客喜爱iPhone16
2026/02/27房瑶良☒

Moonvy 月维设计素材周刊 第 129 期
2026/02/27幸澜江😁

横向垄断协议、滥用市场支配地位……最高法发布反垄断和反不正当竞争典型案例
2026/02/27黎秋初🕹

人民网三评“倒奶事件”之三:整治乱象刻不容缓!
2026/02/27燕娴雨🧙

上海宋城开业 世博地区再添文旅新地标
2026/02/26吕诚巧💍

人民币汇率再创年内新高
2026/02/26章晨彩➘

5天后 给数字工业一个更优解
2026/02/26怀滢才b

韩最大在野党党首李在明被检方求刑两年
2026/02/25胥姬惠h

红十字国际委员会在黎巴嫩通讯设备爆炸事件后将与各方展开不公开对话,呼吁黎巴嫩各方采取措施保护平民
2026/02/25郭秀睿🌎
