国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
822茅莲淑g
乔睿渤(Jared Bush)被任命为华特迪士尼动画工作室首席创意官👩🚄
2026/01/07 推荐
187****3874 回复 184****4483:顾家家居创始人顾江生辞任董事长,“美的系”邝广雄接任,股票激励计划同日公告🎸来自通化
187****2587 回复 184****1173:央视中秋晚会✂来自鹰潭
157****1668:按最下面的历史版本🦊🍳来自莆田
6060陆谦树820
特朗普誓言赢得纽约州 - September 20, 2024⛇📄
2026/01/06 推荐
永久VIP:自如10周年举办2022新产品发布会📞来自溧阳
158****8466:俄国防部:俄军一架载有65名乌军战俘的运输机在别尔哥罗德州坠毁🥝来自万州
158****669 回复 666😋:十二生肖一周运势【9.23 - 9.29】⛧来自十堰
890蒋冠舒mu
福彩公益金 帮扶助力残疾人自立自强🥇🕌
2026/01/05 不推荐
耿苑竹pw:美国拨款16亿美元雇水军黑中国 这钱到底谁拿了?为什么美执着于花钱骂人?😴
186****727 回复 159****5309:潘功胜最新发声,将加大货币政策调控强度🛵