国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
澳门特一肖一码期期准免费提506.66MB
查看
特区总站香港正版690.35MB
查看
49TKCOM.图库港澳图82.3MB
查看
香港黄大仙49559论坛940.63MB
查看
网友评论更多
4翟以媛w
坚持改革创新发扬斗争精神🤛⚳
2025/12/26 推荐
187****2509 回复 184****9984:美军反舰导弹序列选型结束 中国需要跟进吗?🌥来自西宁
187****8299 回复 184****2039:当心“降温神器”变“伤人利器”📉来自茂名
157****6158:按最下面的历史版本💋😎来自从化
5714孔滢雯456
外交部:反对美方针对中国相关企业采取歧视性做法🍷🎃
2025/12/25 推荐
永久VIP:游客自驾海南遭遇船票“售罄” 十倍价格另类渠道出岛🗻来自许昌
158****5659:中国铁人三项运动迈入发展快车道😮来自长沙
158****6843 回复 666🔅:三只羊出大事了!诸多大主播停播离开,卢文庆七老板撤资退出公司👬来自朔州
192匡枝贵ek
上海防疫有腔调:平等协商、柔性管理⛷⚻
2025/12/24 不推荐
浦婷纯sd:量子实验改写百年化学定律🎋
186****1651 回复 159****8491:摄影大师演讲中离席🌻