
🚷🗜♹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛷(撰稿:党萱浩)世界自然遗产和文化自然双遗产展现“中国精彩”
2026/02/02禄以子➉

集运运价较年内高点降四成!美东码头罢工叠加美联储降息,美西线有望迎涨?
2026/02/02邹雅义🖋

直播带货7.03亿元 格力牵手京东开启618大幕
2026/02/02季云晶♹

传"英国盖茨"遇难时带着绝密信息
2026/02/02连罡安🕌

三福集团开创“和木生彩”新生代红木品牌
2026/02/02殷建昌💗

全民检测或将禁足 香港出现持续抢购潮
2026/02/01韦宇荣👑

北京中轴线桥梁展开幕
2026/02/01贾爱国💘

02版要闻 - 用上“田管家”增产又增收(产粮大县探丰年)
2026/02/01戴梅维m

俄方:乌军将库尔斯克州平民押至俄境外
2026/01/31邓佳仪t

我国妇幼健康核心指标位居中高收入国家前列
2026/01/31庞志苛🐝
