国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革mahua7com,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
811柳心萱o
上海国庆节活动大全(持续更新)🐂❂
2026/01/15 推荐
187****2248 回复 184****8848:假期按摩店爆满,现在的年轻人为什么开始钟爱按摩了?开按摩店是好生意吗?☐来自铁岭
187****2235 回复 184****6227:甘肃榆中:宜居宜业宜游 乡村振兴新景⛡来自资阳
157****4070:按最下面的历史版本🦍💃来自宿豫
7672仇江荷109
上海地铁:大世界站一乘客携带的充电宝自燃,无人受伤、未影响运营💗🌸
2026/01/14 推荐
永久VIP:男子手腕被割破流血不止:“一路上没人理我”,交警:“我理你,别怕!”⚖来自安顺
158****9601:世界史学者邓峰已经加盟海南师范大学历史文化学院🛹来自奎屯
158****7162 回复 666🦆:俄罗斯总统普京会见王毅🌃来自延边
82葛菲宜gv
黎外长质问爆炸案:这不是恐怖主义吗♆🛄
2026/01/13 不推荐
屠桂咏id:海信连续4年入选BrandZ中国全球化品牌10强❟
186****9401 回复 159****4460:山东齐河县财政局办公楼起火系人为纵火烧账目?当地警方:以通报为准,不信谣不传谣🐍