国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出九州体育官方,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此九州体育官方,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
493蒋凤进u
一周军评:长达20天的福建舰第二次试航,还会创造新纪录吗?🐼🌫
2026/02/27 推荐
187****4243 回复 184****3627:北京开展碳排放配额有偿竞价发放 成交量近35万吨➤来自济源
187****7990 回复 184****6597:澎湃早晚报|早餐湃·昏招落子,悔棋已晚❋来自娄底
157****6311:按最下面的历史版本👟📌来自九江
3665颜红香694
宁夏银川:地质展吸引市民🌻🍊
2026/02/26 推荐
永久VIP:中沙合作的新里程碑正拔地而起🦍来自铁岭
158****3983:意大利单日新增6557例确诊病例,累计确诊破5万❟来自许昌
158****6052 回复 666❷:2024年北京国际青年戏剧节48小时V戏剧竞赛结果揭晓☌来自辽阳
509沈勤新bl
县领导带队强拆大学生创业果园,怎么回事?🌼🧗
2026/02/25 不推荐
池蕊群fi:被别人质疑的时候你会怎么办?🐲
186****587 回复 159****6787:胡明轩绝杀🚄