
⛳🎑😖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➷(撰稿:郎琬艺)餐饮服务人员戴口罩入法意义深
2026/02/02谢悦航💏

米兰时装周
2026/02/02元曼翠🐴

证监会:提供证监会系统离职人员信息查询比对服务
2026/02/02黎元蝶🛎

宁波机场将有序恢复航班运行
2026/02/02孔宗露💰

什么证据可以证明古埃及有过“洪水农业”?
2026/02/02国爽馥☮

肩负好区域重点城市的历史使命(治理者说)
2026/02/01金盛聪📰

上海暴雨!市政排水专家解答:为何有些路段积水严重?城市排水能力够吗?
2026/02/01浦蓓树🙀

今日辟谣(2024年9月12日)
2026/02/01祁菁娴r

4个月龙凤胎被困高速 众人接力转移
2026/01/31郝成堂s

高通被曝有意收购英特尔
2026/01/31宣力庆👋
