
💸⚧👫
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚷(撰稿:鲁可俊)【一级教授谈两会】以法治护航民营企业高质量发展
2026/01/04汪妹风📝

第二十三届泉州市区青少年贤銮科技创新大赛收官
2026/01/04李舒桦❭

篆刻艺术的创作与创新
2026/01/04罗航真📺

一年住院16次近200天?一批骗保案例公布!
2026/01/04宰霭辉🎮

北京:中小学不得强制学生购买校服 可探索校服循环使用
2026/01/04申屠怡亮🍒

A SAFER Way
2026/01/03诸葛雯宁⛆

大家谈|因地制宜全面推进乡村振兴
2026/01/03裘磊英🍠

赵丽颖短发
2026/01/03凤振锦m

学党史办实事,山西领导干部这样说
2026/01/02平姣儿m

投资者关注订单产能新进展 上市公司透露下半年经营新亮点
2026/01/02浦言宜👡
