国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
422萧康强k
传递积极信号 年内136家上市公司公告“不减持”➏♒
2026/03/15 推荐
187****2215 回复 184****7617:中央气象台解除大风蓝色预警🗝来自衡水
187****7961 回复 184****5252:证监会:完善证券公司投资单一产品的穿透要求🍠来自攀枝花
157****3351:按最下面的历史版本🤘⚖来自海城
5388方宇鸿949
连上12天班后未参加公司10公里跑步活动被辞退,大家怎么看?🚶🥛
2026/03/14 推荐
永久VIP:德国发明新工艺直接用金属氧化物制取合金⛏来自吐鲁番
158****7934:美国楼市“疯”够了?(国际派)🐙来自朔州
158****6118 回复 666👪:英超20队转会开局总结 黑马一黑到底 切尔西打游戏 曼联信错一人🤮来自沈阳
819吕颖达np
家电产品“以旧换新”购置补贴指南📗🚛
2026/03/13 不推荐
寇国富ob:明道的儿子在陈乔恩和艾伦的婚礼上担任花童🈵
186****1863 回复 159****1782:重庆发布高温橙色预警 局地温度可达40℃🔛