
➞☄🙀
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕗(撰稿:丁东星)外交部:期待嫦娥六号带着“蟾宫宝藏”平安回家
2026/02/23匡泰琴😆

黎巴嫩真主党:对以色列军事基地发动火箭弹袭击
2026/02/23郭光新❜

日本,突发!
2026/02/23苗黛聪🚳

木棉中国荣获“2024年度产办招商运营十大领军企业”
2026/02/23奚慧寒📥

“人等药”变为“药等人”,北京出台方案建设罕见病药品保障先行区
2026/02/23陶宗哲📩

胡新民:李达是否在大跃进问题上向毛主席发过火?
2026/02/22毕霭柔☙

衡水桃城中学被指体罚、猥亵学生
2026/02/22师灵婉🏢

“嫦娥四号”奔月 还带了个“中德混血儿”
2026/02/22秦明功q

六旬老人被当赌徒抓捕疑遭民警殴打?老人痛诉:全身只有20元赌什么博
2026/02/21窦建娴b

“阿赫马特”将前线转移到库尔斯克州的边缘地带,消灭约120名乌军战士
2026/02/21缪航翠🐘
