
🎰🔻♔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧜(撰稿:蒲聪嘉)台风“普拉桑”在浙江岱山登陆
2026/03/01赵宜致🔃

5月全国共查处违反中央八项规定精神问题7035起
2026/03/01广瑶晴🛀

郎朗:丰富了我们对中国故事的想象
2026/03/01宁剑娜👨

首届“一带一路”人文历史摄影展即将启幕
2026/03/01程政士🤑

广西:农村“房地一体”宅基地地籍调查基本实现全覆盖
2026/03/01包桂东😿

江苏镇江:诵读经典迎接“世界读书日”
2026/02/28关航士🛩

第三十一届中国·清河国际羊绒及绒毛制品交易会在邢台清河开幕
2026/02/28殷珠勇😺

我国发布疾病预防控制机构食品安全和营养健康工作细则
2026/02/28姚琴儿v

磐安在养生上还是太全面了
2026/02/27汤媚鸿o

澳门女子用弹力绷带双腿绑缠4瓶茅台酒入境被查获!走姿异常
2026/02/27窦毓琼🍣
