
👊🔺🔚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕙(撰稿:陶芬眉)深圳体彩实现代销合同电子化
2026/02/04澹台信琰👏

大连通报3例确诊病例详情,在海产品企业外环境中检出新冠病毒
2026/02/04汤澜洁⛪

文化盛宴炫彩世界
2026/02/04满黛天💐

支部书记讲“四强”(16):共青团中央维护青少年权益部副部长、一级巡视员王良
2026/02/04熊兰恒🧤

我国钢铁业逆势增长 2021年仍值得期待
2026/02/04龚鸣瑞☎

陆治原:深化民政改革健全保障和改善民生制度体系
2026/02/03米青富🏓

我爱我家:全国加盟门店突破2000家
2026/02/03殷蓝爱🦑

王晨会见安哥拉国民议会第一副议长迪亚斯
2026/02/03史国梵e

“中国文学海外读者俱乐部” 英国首场活动成功举办
2026/02/02祁武建d

培厚中医药传承创新发展的文化土壤(人民时评)
2026/02/02柳旭玉☺
