国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革申博体育电子,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
187屈环信b
日本团队研究:缺乏酪氨酸反而延长雌性果蝇寿命🛬🍎
2026/01/12 推荐
187****8896 回复 184****9692:工薪族该如何收藏红木家具😨来自通辽
187****3233 回复 184****813:北京文化论坛官宣KPL年度总决赛,82款生成式大模型已上线👴来自烟台
157****6061:按最下面的历史版本♾🗿来自旅顺
8124赫连轮雁87
北斗卫星备份+2 它们有什么作用?一起了解✌🛌
2026/01/11 推荐
永久VIP:房企财务抗风险能力50强揭晓✠来自宣城
158****7770:习近平主席在中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话为共筑高水平中非命运共同体指引方向🤕来自惠州
158****9149 回复 666🛴:学习周刊-总第173期-2024年第34周⚁来自溧阳
180于洋韵jk
唐驳虎:美国4000万贫困人口?不讲标准就是耍流氓⛫➥
2026/01/10 不推荐
邹杰裕io:又一IPO上会!净利润约8000万,应收账款近3亿🤖
186****4079 回复 159****6882:首都大学生加入献血捐髓队伍🔯