
👏📄👳
龙 八国际
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛀(撰稿:戚馨露)外国留学生西安体验地方节俗
2026/02/20卞巧忠➂

中美工业新战场:AI技术与新质生产力的较量。
2026/02/20伊娴雯❗

持续关注丨新疆22日新增18例确诊病例
2026/02/20寇震婕🥘

【境内疫情观察】全国新增82例本土病例(2月24日)
2026/02/20贾江贞🔨

成都武侯警方:簇锦万达广场一女子坠楼砸中路人 2人均身亡
2026/02/20乔云春💼

松桃县迎国庆红歌合唱大赛即将启幕!
2026/02/19闻人贝彬🍵

打造中非关系和全球南方合作的样板(大使随笔·推动构建人类命运共同体)
2026/02/19霍强淑🏴

丰富数字化应用场景 提升乡村文化软实力
2026/02/19莫宝芳k

“黑神话”收入超67亿元,瑞幸先尝甜头,华谊兄弟想影视化,华强北也沾光
2026/02/18澹台纨纨c

真主党高级指挥官开会被"团灭" 以军:约有10人被击毙
2026/02/18姚瑞梦🚢
