国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
看球直播APP官网989.72MB
查看
9992024银河国际手机249.98MB
查看
BET开户手机版下载84.9MB
查看
360英超直播吧806.61MB
查看
网友评论更多
490诸荷斌f
“这几天的通信设备爆炸案,我反倒认为对中国利益有大伤害”🤫🥞
2026/01/06 推荐
187****9404 回复 184****9279:上海地铁澄清车站没有盲道🌮来自庆阳
187****1865 回复 184****1888:天涯共此时🏚来自铁岭
157****4013:按最下面的历史版本❂🏤来自保定
3600姚达阅592
华为三折叠屏开售瞬间秒光,为何不多备点货?网传黄牛炒到65万一台是真的吗?🍑➦
2026/01/05 推荐
永久VIP:三月三唱情歌广场舞🥡来自扬州
158****1023:隐匿在“旁支细节”中的“原丰景”丨人汽🌴来自通辽
158****9849 回复 666☶:任建新同志逝世🆑来自日照
309舒言菲ms
黔金丝猴拯救保护工作取得明显成效👯🛍
2026/01/04 不推荐
谭卿菁wi:穆斯林庆祝圣纪节 - September 15, 2024😧
186****9272 回复 159****4469:辽宁将建立物业监督员制度🏷