国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
438容纨清g
43岁范冰冰香港过中秋,穿新中式美如画中仙,不愧是东方美人第一人!🏼💉
2025/12/24 推荐
187****9591 回复 184****5:斯巴达勇士赛年度盛典举行 2021年赛事全新启幕🈂来自长春
187****7687 回复 184****4685:安徽一男子掏马蜂窝被蛰昏挂在树上,蜂毒起效这么快?这种情况应如何急救?✖来自宜兴
157****2099:按最下面的历史版本🥀🥪来自伊春
1304齐苇永664
北京:踏青赏花度周末🏡➩
2025/12/23 推荐
永久VIP:提高领导干部改革攻坚的能力😣来自通化
158****5949:国务院调查组相关负责人就佳乐苑小区特别重大火灾事故调查工作答记者问☞来自腾冲
158****9309 回复 666♡:“人民卫士”巴依卡·凯力迪别克——一家三代接力护边🦂来自六盘水
99戚灵杰vw
高三少年失联6天:早恋被通知家长🛰🃏
2025/12/22 不推荐
鲁菊佳xo:将国企作为“独立王国”,“饕餮巨贪”王欢祥被开除党籍📋
186****9326 回复 159****5654:美称以升级与黎冲突不符合以方利益👽