
🐗🚶🍋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✰(撰稿:喻平馥)南昌发布物业服务企业红黑榜名单
2026/01/02刘君洁🙋

中国同马来西亚友谊传承千年
2026/01/02武启翠🥂

2024年下半年全国大学英语四、六级考试报名公告
2026/01/02杜莎环🦈

我拒绝一切仇恨教育
2026/01/02薛萍龙🐠

中青网评:推进依法行政,为建设法治政府做出更大贡献
2026/01/02赫连俊昌☹

湖南发布省委管理干部任前公示公告
2026/01/01堵晨江🛒

国家能源集团联合发起百亿新能源产业基金
2026/01/01濮阳月飘🦖

破产合并股权转让案例频现 4万亿金融租赁行业迎监管新规
2026/01/01房朗翠r

俄外交部谈将俄资产收益用于向基辅提供武器:欧盟已失去独立性
2025/12/31阙峰琼h

金徽酒捐资1200万元开启第十六期爱心助学工程
2025/12/31终亨环😿
